My garden( after the storm)

amapola

Poeta recién llegado
Passion spent,
the storm relents
leaving in its wake
broken twigs as keepsake.
Sparrows linger in their nests
subdued by the tempest’s song.
Strewn leaves adorn the wet ground.
Puddles reflect the mayhem around.
Yet, my garden is serene
like a buddhist monk immersed in prayer.
My troubled mind reflects in silence here.



Se apagó la pasión
y se ablandó la tormenta
dejando en sus huellas
un recuerdo de ramitas rotas.
Los gorriones relajan en sus nidos
acallados por la canción tempestuosa.
Hojas desechadas adornan la tierra mojada.
Sin embargo, mi jardín es sereno
como un monje budista absorto en la oración.
Aquí, en el silencio mi mente inquieta refleja.
 
La tranquilidad despues de la tormenta, la paz serena que sosiega al alma y relaja los sentidos, bella descripción poeta, me gustó mucho.
Te felicito tambien por tomarte el tiempo de hacer la traducción en español.
Un abrazo.
Alaric.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba